· 

Mauritius

Mauritius liegt rund 800km östlich von Madagaskar im indischen Ozean. Als die Insel entdeckt wurde gab es keine Einwohner, auch keine Tiere und keine Schlangen - lediglich Vögel belebten Mauritius. Heute leben dort 1.2M Einwohner, es gibt nach wie vor keine gefährlichen Tiere, auch keine Hai an den zahllosen Stränden der Insel, einzig Seeigel können den Touristen gefährlich werden. Die wunderschönen Sonnenuntergänge entschädigen den Fehltritt.
----------------------
Mauritius is 800km east of Madagaskar in the Indian Ocean. 1502 the Island was discovered, at that time there were on habidents, no animals and no snakes - only birds lifed on Mauritius. Today there are 1.2M people, still no dangerous animals , also no Sharks on the countless beaches, only sea urchins can badly hurt the tourists. the wonderfull sunsets compensate for a misstep.


Um gemeinsam den Geburtstag zu feiern und uns nach 1 1/2 Jahren wieder zusehen haben wir uns für Mauritius als Reiseziel ausgesucht. Aus der Schweiz fliegt man 11h und ab Shanghai ebenfalls - also ein guter Kompromiss.
----------------------
In order to celebrate our Birthday together and to see eachother after 1 1/2 years again we have selected Mauritius as our destination. The flighttime from Switzerland and from Shanghai is 11 Hours - it's a good compromise.


Das ist die Geschichte von Mauritius: Ab 1505 war die Insel in Portugisischem Besitz, die mit dem Entdecker Pedro Mascarenhas auch den Namen gegeben haben. Nach 100 Jahren folgten die Holländer, doch Naturgewalten setzten ihnen arg zu, so dass die Insel ab 1710 von Piraten als Basis führ ihre Überfälle im indischen Ozean diente. 1715 kamen die Franzosen, sie hatten genug von den Piraten, besetzten und besiedelten die Insel. Mit Sklaven wurden Zuckerrohr Plantagen angelegt (Zucker ist auch heute noch das wichtigste Produkt von Mauritius). 1810 wurde die Insel von den Briten erobert. Nach einem Sklavenaufstand (viele Sklaven flüchteten auf den Berg 'Le Morne', einige stürzten sich zu Tode) wurde die Sklaverei abgeschafft. In Port Louis wurde für die zahlreichen Einwanderer ein Lager errichtet 'Aspravasi' genannt. Hier erhielten die neu Angekommenen einen Vertrag und arbeiteten gegen Lohn in den Zuckerrohr Plantagen.
----------------------
This is the history of Mauritius: 1505 the Portugese came to the Island and gave the Name according to the explorer Pedro Mascarenhas. 100 years later the dutch followed, they were unlucky, many natural forces chased them away. Priates used the Island as a base, but the French occupied the Island 1715, they installed sugarcane farms with the work of slaves. (Sugar is still the most important product of Mauritius) 1810 the British conquered the Island. After a slave rebellion (many slaves climbed the mountain 'Le Morne' and some escaped by falling down in death) the slavery was ended. In Port Louis a center was installed 'Aspravasi' for the new immigrants. They received a contract and worked on the sugar cane farms for money.

Wo Zuckerrohr angebaut wird ist die Rum Herstellung nicht weit weg. So befindet sich in Camarel eine Rum Destillerie. Für Liebhaber eines feinen Rums lohnt sich der Besuch auf jeden Fall. Auf Mauritius gibt es auch viele verschiedene Früchte, Ananas, Lychees und Bananen hatten gerade Hochsaison. Ein cleverer Farmer hat in Frankreich die Herstellung von Wein erlernt und verwendet sein Wissen in der Herstellung von Lychee Wein. Von den Lychees wird das Fruchtfleisch ausgepresst und der süsse Saft in Wein, eben Lychee-Wein verarbeitet! Leider ist wenig vom Lycheearoma übrig, hier ist noch weiteres Potential für Entwicklung, doch als trockener Wein mit 13.5% Alkohol ist er toll zu einem Fischgericht.
----------------------
Rum destilleries are Always close to sugar cane fields, there is one Camarel. For rum lover is worthwhile to make a guided tour and taste their different destillates. On Mauritius lots of fruits can be found: Pineapple, Lyhees or Bananas were on Season during our visit. A clever farmer has learned how to make wine in France and now applies this knowleadge to make lychee wine. The pulb of the lychees is pressed and the sweet Juice converted to wine - lychee wine! Unfortunately not much of the lychee Aroma is in the wine - here is some potential for further development. However the dry wine, 13.5% alcohol, tastes excellent with a fish dish.

Ebenholz wurde auf Mauritius fast vollständig ausgerottet. Vor der Besetzung der Insel war 97.5% mit Wald bedeckt - heute sind es noch 3%! Ein privates Projekt hat vor 10 Jahren angefangen auf 50 Hektaren den ehemaligen Urwald wieder herzustellen. So wird wieder Lebensraum für die Vögel geschaffen, Palmen können wieder über Jahrzehnte wachsen und Ebenholzbäume dürfen dort nicht gefällt werden(Ebenholz ist lediglich der innere Teil des Baumes). Für die Finanzierung führen Mitarbeiter Führungen durch, die sind sehr informativ. Und ein Ausblick über die Insel-Westseite gibt's oben drauf - ganz toll dieses Projekt! 

https://www.lavanille-naturepark.com/index.php/en/ebony_forest-80
----------------------
Ebony was almost eradicated on the Island. Before the occupation 97.5% of the Island was forest - today 3% are left. A privat project started 10 years ago, on 50 hecters they are restoring the jungle. In this way they provide natural habitat for the birds, they allow the palmtrees to grow over decades and ebony trees can't be cut there (Ebony is only the inner part of the tree). In order to finance the Project they provide excellent guided tours with lots of information. And on top the bring the Visitors to an Outlook with an stunning view to the westcoast on Mauritius - a great Project!

https://www.lavanille-naturepark.com/index.php/en/ebony_forest-80

Mit dem öffentlichen Bus sind wir nach Port Louis gefahren. Die Busfahrer finden sich auf einer Rennstrecke und entsprechen fahren sie auch, bei jedem Beschleunigen stossen sie ein schwarze Wolke aus dem Auspuff. Auf dem engen Strassen entlang des Strandes wird immer möglichst schnell gefahren - die Touristen leben gefährlich.
In der Hauptstadt waren wir zuerst im Aspravari (siehe oben) von dort gings ins 'Blue Penny' Museum, dort wird eine der seltenen 2 Pence Briefmarken ausgestellt, für 10 Minuten jede Stunde wird das Licht der Vitrine eingeschaltet. Am Hafen ist eine Fussgängerzone und viele Bistros. Der Markt ist ganz in der Nähe - hier muss Gefeilscht werden, sonst sind die Händler nicht glücklich. Wir haben eine verzierte Kokosnussschale gekauft; Anfangspreis 450 Rupee bezahlt haben wir 150 Rupee.

Die Zidadelle (eine Befestigung auf dem Hügel ist am Wochenende geschlossen, so sind wir direkt zur Pferderennbahn gegangen. Eintritt für Frauen ist frei, Männer bezahlen 200 Rupee. Im Halbstundentakt werden Rennen gestartet, leider haben wir aufs falsche Pferd gesetzt. Doch haben wir trotzdem viel Spass gehabt.
---------------------
By the public bus we went to Port Louis. The busdriver thinks he is on a race course, with every acceleration a black cloud is emitted. On the narrow street along the beach, they don't slow down, Always as fast as possible - tourists life in danger.
In the Capitol we visted the Aspravasi (see above), we continued to the 'Blue Penny Museum. There is one the the rare Two Pence stamps, every hour the light of the display is switched on for 10 minutes. Along the Harbour is a pedestrian area with lots of bistros. The markt isn't far, there you have to bargain, otherwise the trader isn't happy. We bought a decorated coconut, starting Price 450 Ripee finally we Paid 150 Rupee.

The citadelle (a fortress on the hill) is closed on the weekend, so we went directly to the horse race track. For ladies the entrance is free, men pay 200 Rupee. Every 30 Minutes a race started. Unfortunately we bet for the wrong horse - however we had a lot of fun.

Auf der Hochebene im Südwesten von Maurizius liegt Carmarel und der Black River Nationalpark. Dort ist auch die 'sieben farbige Erde' mit einem Park für Riesenschildkröten, der Camarel Wasserfall und die Black River Schlucht. Auf dem Rückweg haben wir noch an der Küstenstrasse an der Kurve 'Maconde' angehalten.
---------------------
On the plateau in the Southwest of Mauritius is Camarel and the Black River Nationalpark. There is a place called 'Coloured Earth' with a park for giant turtles, the Camarel waterfall and the Black River Gorge. On the way back we have stopped on the coastal road at the curve 'Maconde'.

Schnorcheln mit Delphinen und im Riff, die Dimanteninsel (eigentlich ein Riff das lebt und immer noch wächst!) und ein Picnic auf der 'Ile aux Benitiers', die wir von Weitem von Edelholz Park aus gesehen haben. Diese Tour ist ein Muss für jeden Mauritius Besucher, auch wenn es zum Teil zu viele Boote am gleichen Ort hat (speziell bei den Delphinen).
So  oder so, es war ein wunderbarer Urlaub!
---------------------
Snockeling with the dolphins and in the riff, the Diamond Island (actually a riff which is alife and still grows!), a picnic on the 'Ile aux Benitiers', which we have seen from far from the Ebony forst lookout. This tour is a must for every Tourist on Mauritius, evenso some times there are too many boats at the same time at the same place (specially at the dolphines).
So or so, these were wonderfull Holidays!


Kommentar schreiben

Kommentare: 0